K-Culture: Terms of Endearment

Couples come up with silly nicknames when referring their loved ones and innocent ears (aka that one single friend) have to endure hearing it. Whether or not you are into it, there are terms of endearments all around the world and K-dramaland is not an exemption.


You probably heard ‘jagi’ and ‘yeobo’ but here are other lexicon Korean lovers used:

자기야 (jagiya) = Baby/Honey

여보 (yeobo) = Darling/honey.

Fun fact
: The word ‘yeobo’ is usually used by married couples. It originally means ‘come here.’

애인 (aein) = Lover or sweetheart

연인 (yeonin) = Couple

내 사랑 (nae sarang) = My love

부부 (bubu) = Husband and wife or married couple

여자친구 (yeojachingu) = Girlfriend

남자친구 (namjachingu) = Boyfriend

공주님 (gongjunim) = Princess

왕자님 (wangjanim) = Prince

우리 강아지 (uri gangaji) = My puppy

찡찡이 (jjingjjingi) = Cute term for a girl who whines

오빠 (oppa) = Honey (used to by women towards an older man)

서방님 (seobangnim) = Husband

영원히 (yeongwonhee ) – Forever


Maknae’s note: As you may know, Korean society is hierarchical and addressing someone by their first name is seen as rude. This also applies to traditional married couples in Korea. They still used old terminologies to call their husband or wife but modern couples go on a first-name basis or retain the lexicon they used while they’re dating.

References (1)(2)

<< K-Culture: Lesson 8 – Korean Slang
<< K-Culture: Lesson 7 – Speech Levels
<< K-Culture: Lesson 2 – Korean Kinship Terms


One comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s